Warum Kirby im Westen anders aussieht: Ein Blick auf die Lokalisierungsstrategien von Nintendo

In diesem Artikel wird die faszinierende Entwicklung von Kirbys Image in westlichen Märkten untersucht und es mit seiner ursprünglichen japanischen Darstellung kontrastiert. Ehemalige Mitarbeiter von Nintendo beleuchteten die strategischen Entscheidungen hinter den Änderungen und zeigen eine Verschiebung des globalen Lokalisierungsansatzes von Nintendo.
Das "wütende Kirby" -Phänomen: eine westliche Marketing -Taktik

Der "Angry Kirby" - ein heftigerer, entschlossenerer Kirby, der oft auf westlichen Spiel Covers und Artwork zu sehen ist - ging nicht um Ärger, sondern um einen breiteren Reiz. Leslie Swan, ehemalige Nintendo -Lokalisierungsdirektorin, erklärte, dass in Japan, insbesondere bei Tween und Teen Boys, härtere Protagonisten begünstigten, obwohl in Japan, insbesondere bei Tween und Teen Boys, allgemeinere Charaktere ansehen. Shinya Kumazaki, Direktorin von Kirby: Triple Deluxe , bestätigte dies und bemerkte, dass ein süßer Kirby japanischer Verkauf, ein "starker, hartes" Kirby in den USA besser abschneidet. Er wies jedoch auch darauf hin, dass dies nicht allgemein nicht wahr war, und zitierte die konsequente Kunstwerke von Kirby Super Star Ultra in allen Regionen.
Marketing Kirby als "Super Tuff Pink Puff"

Nintendos Marketing zielte aktiv darauf ab, Kirbys Berufung, insbesondere bei Jungen, zu erweitern. Der Slogan "Super Tuff Pink Puff" für Kirby Super Star Ultra (2008) veranschaulicht diese Strategie. Krysta Yang, ehemalige PR -Managerin von Nintendo of America, hob den Wunsch von Nintendo hervor, in dieser Zeit sein "Kiddie" -Abbild abzugeben und betonte die negative Wahrnehmung von Spielen, die als solche bezeichnet wurden. Dies führte zu einer bewussten Anstrengung, Kirby als einen beeindruckenderen Kämpfer darzustellen und sich von der Persönlichkeit zu Gameplay und Fähigkeiten zu verlagern, wie im Marketing von Kirby und dem vergessenen Land (2022) zu sehen ist. Während Nintendo nach einem gut abgerundeten Kirby strebte, räumt Yang ein, dass die "niedliche" Wahrnehmung weitgehend vorherrscht.
Regionale Unterschiede in der Lokalisierung: eine Fallstudie

Die Abweichung begann früh. Eine 1995er "Play It Loud" -Anstellung mit einem Madshot-Stil Kirby ist ein Hauptbeispiel. Anschließend erschienen Variationen in Kirbys Gesichtsausdruck in Spiele Cover, mit Titeln wie Kirby: Nightmare in Dream Land (2002), Kirby Air Ride (2003) und Kirby: Squeak Squad (2006), das eine ernstere ernsthafter zeigt Kirby. Über die Gesichtsausdrücke hinaus wurde sogar Kirbys Farbe verändert. Das Original Kirby's Dream Land (1992) Game Boy -Veröffentlichung enthielt einen entsättigten Kirby, eine Entscheidung, die von der monochromen Ausstellung des Game Boy beeinflusst wurde. Dies wurde in Kirbys Abenteuer (1993) auf NES behoben, aber die anfängliche Entscheidung zeigte die Herausforderungen der Vermarktung eines "geschwollenen rosa Charakters" für eine westliche Jungenbevölkerung.
Eine Verschiebung in Richtung globaler Konsistenz

Swan und Yang stimmen zu, dass Nintendo jetzt einen globalisierten Ansatz verfolgt. Eine genauere Zusammenarbeit zwischen Nintendo of America und dem japanischen Büro hat zu konsequentem Marketing und Lokalisierung geführt. Das Unternehmen bewegt sich von regionalen Variationen wie dem veränderten Kirby -Kunstwerk und vermeidet vergangene Fehltritte wie die Werbekampagne von 1995. Während Yang die Vorteile der globalen Konsistenz für die Markenerkennung anerkennt, stellt sie auch das Potenzial für Homogenisierung fest, was möglicherweise zu "langweiliges, sicheres Marketing" führt. Der aktuelle Trend, wie Game Localizer vermuten lassen, ist teilweise auf die Globalisierung der Industrie und die zunehmende Vertrautheit des westlichen Publikums mit der japanischen Kultur zurückzuführen.