Pourquoi Kirby a l'air différent en Occident: un regard sur les stratégies de localisation de Nintendo

Cet article explore l'évolution fascinante de l'image de Kirby sur les marchés occidentaux, le contrastant avec sa représentation japonaise originale. Les anciens employés de Nintendo ont mis en lumière les décisions stratégiques des changements, révélant un changement dans l'approche mondiale de la localisation de Nintendo.
Le phénomène "Angry Kirby": une tactique marketing occidentale

Le "Angry Kirby" - un Kirby plus féroce et plus déterminé figurait souvent sur les couvertures de jeu occidentales et les œuvres - ne parlait pas de colère, mais d'un attrait plus large. Leslie Swan, ancienne directrice de la localisation de Nintendo, a expliqué que si des personnages mignons résonnent universellement au Japon, les marchés occidentaux, en particulier avec les Tween et les adolescents, ont favorisé les protagonistes plus difficiles. Shinya Kumazaki, directrice de Kirby: Triple Deluxe , l'a confirmé, notant que si mignon Kirby conduit les ventes japonaises, un Kirby "fort et dur" fonctionne mieux aux États-Unis. Cependant, il a également souligné que ce n'était pas universellement vrai, citant les œuvres cohérentes de Kirby Super Star Ultra à travers les régions.
Marketing Kirby comme "Super Tuff Pink Puff"

Le marketing de Nintendo visait activement à élargir l'appel de Kirby, en particulier chez les garçons. Le slogan "Super Tuff Pink Guff" pour Kirby Super Star Ultra (2008) illustre cette stratégie. Krysta Yang, ancienne responsable des relations publiques de Nintendo of America, a souligné le désir de Nintendo de perdre son image "Kiddie" à cette époque, mettant l'accent sur la perception négative des jeux étiquetés comme tels. Cela a conduit à un effort conscient pour dépeindre Kirby comme un combattant plus formidable, passant de la personnalité au gameplay et aux capacités, comme on le voit dans le marketing Kirby et Land (2022). Alors que Nintendo s'est efforcé d'un Kirby plus bien équilibré, Yang reconnaît que la perception "mignonne" prévaut largement.
Variations régionales de la localisation: une étude de cas

La divergence a commencé tôt. Une annonce "Play It Loud" 1995 avec une Kirby de style Mugshot en est un excellent exemple. Par la suite, les variations de l'expression faciale de Kirby sont apparues à travers les couvertures de jeu, avec des titres comme Kirby: Nightmare in Dream Land (2002), Kirby Air Ride (2003) et Kirby: Squeak Squad (2006) Malant un plus sérieux Kirby. Au-delà des expressions faciales, même la couleur de Kirby a été modifiée. La sortie originale Kirby's Dream Land (1992) Game Boy a présenté un Kirby désaturé, une décision influencée par l'affichage monochrome du Game Boy. Cela a été rectifié dans Kirby's Adventure (1993) sur NES, mais la décision initiale a souligné les défis de la commercialisation d'un "personnage rose gonflé" à un garçon occidental démographique.
Un changement vers la cohérence mondiale

Swan et Yang conviennent que Nintendo adopte désormais une approche plus mondialisée. Une collaboration plus étroite entre Nintendo of America et le bureau japonais a entraîné un marketing et une localisation plus cohérents. L'entreprise s'éloigne des variations régionales comme les œuvres d'art modifiées de Kirby et évite les faux pas comme la campagne publicitaire de 1995. Alors que Yang reconnaît les avantages de la cohérence mondiale pour la reconnaissance des marques, elle note également le potentiel d'homogénéisation, conduisant potentiellement à une "marketing fade et sûr". La tendance actuelle, selon les localiseurs de jeux, est due en partie à la mondialisation de l'industrie et à la familiarité croissante du public occidental avec la culture japonaise.